Наталія Фанок

Наталія Фанок

журналістка, редакторка

Новий правопис. Читаючи твітер, президент на «нісані» прибув в агентство Інтерфакс

Share Button
Фото: Діло
Ну що ж, продовжимо епопею з великою літерою. Правил багато, тому зосереджуймось.

З релігійними назвами минулого разу нібито розібрались. Сподіваюсь, нині доб’ємо решту.

Багато галасу наробив (хто б ви думали?) – президент. Не той, що на Банковій, а те, як правильно його писати. Журналісти відразу побачили невипадковий збіг та політичну іронію. І все б добре, але не так просто. Проглядаючи новий правопис, читаю: з великої букви пишемо перше слово офіційних назв державних посад та посад керівників міжнародних організацій: Президент України, Генеральний прокурор України, Голова Верховної Ради України, Прем’єр-міністр Канади. Читаю примітки. Назви посад, звань, наукових ступенів пишемо з малої букви: президент, канцлер, прем’єр-міністр, мер, декан, директор, міністр, генерал-лейтенант.

Дисонує, еге ж. Тільки у чому ж новизна? Якщо мені не зраджує пам’ять, так само було і за старим правописом. Офіційно ми писали з великої – Президент України взяв участь у покладанні квітів. В інших випадках з малої – на зустріч із президентом приїхали близько сотні шахтарів. Виправляйте, якщо я не права. Інша річ, що Ющенка і Порошенка ми хотіли писати з великої літери, а Януковича і Зеленського – з малої. І в цьому теж є своя логіка. Тільки редакційна чи суспільна політика – це одне, а норми правопису – трохи інше.

Підсумовуючи, за новим правописом офіційна назва Президент України все ж з великої, як назва посади – президент, і не в офіційних документах – з малої. Оскільки мова – душа народу, то пишемо, як підказує серце 🙂

До речі, для підкреслення урочистості або у тих же офіційних документах, за новим правописом, можна писати велику букву у словах: Міністр освіти і науки України, Посол Республіки Польща. Можна. А не обов’язково.

У назвах свят – День Незалежності України, День Соборності України, День Конституції України усі слова пишемо з великої букви.

Продовжуючи офіціоз, в офіційних складених назвах органів влади, установ і організацій, товариств і об’єднань з великої букви пишемо перше слово (і всі власні назви): Міністерство освіти і науки України, Управління освіти Шевченківської в місті Києві державної адміністрації, Збройні сили України, Національний банк України. Це стосується й назв державних установ минулого: Директорія Української Народної Республіки, Державна дума, Тимчасовий уряд.

Навмисно навела ці приклади, бо тут нерідко робимо помилки.

У назвах політичних партій і рухів з великої пишемо перше слово (і всі власні назви): Республіканська партія США, Християнськодемократичний союз Німеччини, Соціал-демократична партія України. Назви, що не є офіційними найменуваннями, пишемо з малої: ліберальна партія, партія миру, партія війни.

Ліга Націй, Організація Об’єднаних Націй, Європейський Союз, за традицією, пишемо всі великі букви.

А тепер, нарешті, до цікавинок і вже точно нових пунктів у новому правописі.

У складених назвах інформаційних агентств усі слова, крім родового найменування, пишемо з великої букви і без лапок: агентство Українські Національні Новини, агентство Франс Пресс, агентство Інтерфакс-Азербайджан.

Традиційні, неофіційні назви законодавчих, державних, представницьких органів, органів міжнародних організацій, які періодично скликаються, пишемо з малої букви: меджліс, парламент, сейм, сенат, бундесрат, національні збори. З цими назвами теж завжди плутанина. Але раз новий правопис каже писати з малої, будем писати з малої.

Далі ще цікавіше. Назви сайтів без родового слова пишемо з малої букви – твітер, ґугл. Назви сайтів з родовим словом пишемо з великої букви та в лапках: мережа «Фейсбук», енциклопедія «Вікіпедія». От чому назви агентств без лапок, а мережа «Фейсбук» з лапками? А назви сайтів, вжиті як назви юридичних осіб, з великої і без лапок (РНБО ввела санкції проти Яндекса)?

Добре, не будемо впадати у паніку. У нас є п’ять років, щоб вивчити всі правила.

На фініші – про автівки. Назви виробничих марок технічних виборів (машин, приладів тощо) беремо в лапки і пишемо з великої букви: автомобілі «Нісан», «Вольво», «Фольксваген», літак «Боїнг 777», трактор «Слобожанець». Але назви самих виробів беремо в лапки і пишемо з малої букви: «нісан», «вольво», «фольксваген» (Він приїхав на старому обшарпаному «вольво»). Цікаво. Чи не так?

Вибачте за багато букв, зате тепер ми усе знаємо 🙂

Ось тутечки – Нова редакція Українського правопису. Основні зміни – тут.

За традицією, нагадуємо собі про ирода (ірода) та икавкугостел та Ґрегуараверстальницю та плавчинюекспрезидента та попмузикупів яблука та піваркуш.

Наступного разу нас зачекався родовий відмінок.

Підписуйтеся на сторінку "Діло" у Фейсбук

Коментарі